I bilingue sembrano passare da una prospettiva all’altra in base al contesto in cui lavorano. I tedeschi più fluenti in inglese si concentravano comunque sull’obiettivo dell’azione come i madre lingua testati sul tedesco. Un gruppo simile di bilingue tedesco-inglese testato in inglese nel Regno Unito si è tuttavia mostrato concentrato sull’azione così come i madre lingua inglese. A un altro gruppo di bilingue tedesco-inglese è stato chiesto di ripetere ad alta voce serie di numeri in inglese o tedesco durante la visione dei video. Distrarre una lingua ha portato avanti l’influenza della seconda. Quando ci si fermava sull’inglese, i bilingue agivano come tipici tedeschi ed erano più concentrati sull’obiettivo delle azioni. Quando viceversa ci si fermava sul tedesco, i soggetti bilingue agivano come inglesi.
Le scoperte sono in linea con altre ricerche che dimostrano come il comportamento dei bilingue cambia a seconda della lingua in uso. Gli stessi bilingue hanno confessato di sentirsi un’altra persona quando parlano in un’altra lingua e che esprimere determinate emozioni implica una diversa risonanza emotiva a seconda della lingua utilizzata. Nel giudicare i rischi, i bilingue tendono a prendere decisioni più razionali ed economiche in una seconda lingua. Nella prima lingua, invece, c’è un eccessiva influenza nella percezione di rischi e benefici. Ecco perché è possibile affermare che la lingua parlata può influenzare il modo in cui si pensa.